རྩ་གསུམ་ཐུགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་འདུས་པ་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ།
རྩ་གསུམ་ཐུགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་འདུས་པ་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ།
རྩ་གསུམ་ཐུགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་འདུས་པ་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས་སོ༔
རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ལ་འདུད༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཡི༔ མཆོད་བསྟོད་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་བསྟན༔ དུང་ཤེལ་གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་སྣོད༔ དཀར་མངར་འབྲུ་བཅུད་སྦྱར་བའི་བཤོས༔ རྩི་སྨན་འབྲས་དཀར་གཡག་ལུག་ར༔ བསང་སྤོས་མཆོད་རྫས་གང་འབྱོར་བཤམ༔ དྲིལ་གསིལ་ཏིང་ཏིང་དུང་དཀར་དང༔ གླིང་བུ་འབུད་ཅིང་རྒྱུད་མང་སྦྲེང༔ སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས༔ དད་པས་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཀྱེ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་
ཁམས་རྣམས་ན༔ གནས་ཤིང་རྟེན་བཅས་ས་བདག་ཀླུ༔ ལྷ་མོ་བརྟན་མས་གཙོ་བྱས་པའི༔ ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་ས་བདག་དང༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མ་ལུས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྱེད་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན༔ རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་རི་བྲག་ནགས༔ ས་དང་བར་སྣང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ལེགས་ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་ཅིང༔ འགྲོ་བ་མི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་གསལ་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི༔ མ་ཐོགས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ ལས་
ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་སྩོལ༔ བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ སྲིད་པར་འཛིན་པའི་བདག་རྟོག་དྲི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་དག༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ལྷུན་རྫོགས་གྱུར༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ནས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ འཇའ་ཚོན་སྤེལ་ལེགས་བཀོད་འདྲ་བའི༔ གཞལ་མེད་ཁང་མཛེས་དམ་པ་འདིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་དགྱེས་པའི་ཁྲིར༔ འགྲོ་དོན་མཛད་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་འདུས་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་མཛད༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུ་མངའ་བ༔ རབ་བརྗིད་ལྷུན་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འབེབ༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རིགས་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད༔ སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་འོད་
ཟེར་གྱིས༔ འགྲོ་རྣམས་སྐྱོང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི༔ རྣམ་དག་དྲི་མེད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རོལ་རྩལ་མ་འགགས་སྣོད་དུ་ཤར་བའི་གཟུགས༔ ས་ལ་གནས་པའི་སེམས་མ་ས་འཛིན་བདག༔ ཕྱི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱོང་བའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整中文直译：
从三根本意修大集灌顶中：吉祥伏藏修法事业仪轨《善乐一切根源》。胜意金刚力。
从三根本意修大集灌顶中：吉祥伏藏修法事业仪轨《善乐一切根源》。胜意金刚力。
从三根本意修大集灌顶中：吉祥伏藏修法事业仪轨《善乐一切根源》在此。
顶礼三根本灌顶本尊！如我莲花生，宣说吉祥伏藏修法之供赞《善乐一切根源》。准备贝壳、水晶、金银等珍宝容器，白甜谷物精华食品，草药、白果、牦牛羊乳，洁香供物随力陈设。摇动铃铛小钹与白螺，吹奏笛子弹拨琴弦，以美妙音韵作迎请：
吽！无余方所住，如来佛圣众，我以信心请，悲悯降临此。
（梵文咒语：Ehyehi bhagavān mahā-kāruṇikā saparivāra samaya-satvaṃ, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔）（梵文天城体：एह्येहि भगवान् महाकारुणिका सपरिवार समयसत्त्वं। जः हूं बं होः）（梵文泰卢固体：ఏహ్యేహి భగవాన్ మహాకారుణికా సపరివార సమయసత్త్వం। జః హూం బం హోః）（汉语字面意义：来此大悲世尊眷属三昧萨埵！降临融入安住！）（汉语拟音：诶黑黑 巴嘎万 玛哈 嘎热尼嘎 萨巴热哇拉 萨玛雅 萨顿，匝 吽 邦 霍）
嘎！三千世界中，所依地主龙，坚牢天女为首的，天龙善神地主众，本地诸神无遗漏，我为瑜伽士邀请，祈请眷属降临此。你等具足神通力，海洋河流山林间，地上空中诸主尊，明辨善恶两种境，与人共住诸众生，祈请降临供处所。明朗喜悦光辉照，慈爱众生热切心，无碍降临此处所。依照往昔誓言律，祈赐果报之成就。
（梵文咒语：Bumpā tisa parivāra pṛthi dhevī lokatāra tri samaya srogduṅduṅ tri ākarṣaya jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）（藏文：བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔）（梵文天城体：बुम्पा तिस परिवार पृथि धेवी लोकतार त्रि समय स्रोगदुङदुङ त्रि आकर्षय जः हूं बं होः）（梵文泰卢固体：బుమ్పా తిస పరివార పృథి ధేవీ లోకతార త్రి సమయ స్రోగదుఙ్దుఙ్ త్రి ఆకర్షయ జః హూం బం హోః）（汉语字面意义：宝瓶眷属地神世间救度三昧命令勾召降临融入安住）（汉语拟音：本巴 替萨 巴热哇拉 扑日替 得威 洛嘎达拉 替 萨玛雅 索东东 替 阿嘎夏雅 匝 吽 邦 霍）
灌顶仪轨：
吽！法界如来大悲尊，加持悉地如雨降，执著轮回我执垢，大智慧中得清净，轮涅平等任运成。
（梵文咒语：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata abhiṣeka-ta samaya śrī hūṃ）（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत अभिषेकत समय श्री हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత అభిషేకత సమయ శ్రీ హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 灌顶 三昧 吉祥 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽）
请坐仪轨：
吽！善逝如来佛子众，悲悯我等众生故，加持轮涅一切处，如彩虹光巧布设，此胜庄严宫殿中，莲花日月悦意座，为利众生请安住。
（梵文咒语：Oṃ bhagavān mahā-kāruṇikā āveśaya tiṣṭha samaya hūṃ）（藏文：ཨོཾ་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔）（梵文天城体：ॐ भगवान् महाकारुणिका आवेशय तिष्ठ समय हूं）（梵文泰卢固体：ఓం భగవాన్ మహాకారుణికా ఆవేశయ తిష్ఠ సమయ హూం）（汉语字面意义：唵 世尊 大悲者 融入 安住 三昧 吽）（汉语拟音：嗡 巴嘎万 玛哈 嘎热尼嘎 阿威夏雅 替塔 萨玛雅 吽）
礼敬仪轨：
南无！三时善逝佛海身，显现种种无量利，具足相好庄严身，至尊须弥山前礼。
语音具足六十支，为众灌注法甘露，令魔外道生畏惧，美妙音声我顶礼。
大悲如空遍照光，摄护众生入觉道，方便智慧得自在，清净无垢我顶礼。
幻现无碍器中形，地居心母持地主，护持内外曼荼罗，誓言具足幻化礼。


 ན་མོ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ ཉོན་མོངས་ཚ་གདུང་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར༔ བསིལ་ལྡན་ཞི་གནས་ཐོབ་སླད་དུ༔ རྣམ་དག་མཆོད་ཡོན་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེས་འགྲེས༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ གློ་བུར་དྲི་མ་སྤང་ཕྱིར་དང༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཞབས་བསིལ་དམ་པ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཝ་ར་སཏ་ཀ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ གཟུགས་ངན་གཟུགས་རྒྱུའི་སྐྱོན་བསལ་ནས༔ མཚན་བཟང་དཔེ་བྱད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ མདངས་ལྡན་མེ་ཏོག་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ གཟུང་འཛིན་ཚོར་བའི་དྲི་སྤང་ཞིང༔ ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་བཟང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ རྣམ་དག་བདུག་སྤོས་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་
ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་སྤོང་ཕྱིར་དང༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་སླད་དུ༔ དྲི་མཆོག་དམ་པ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ བཀྲེས་སྐོམ་ལོག་འཚོའི་ཟས་སྤང་ཞིང༔ ཡིད་བཞིན་ཟས་མཆོག་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཞལ་ཟས་དམ་པ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཻ་བིདྱཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་སྤང་ཕྱིར་དང༔ ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་མཎྜལ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱི༔ ལོག་པའི་དྲི་མ་སྤང་བའི་ཕྱིར༔ ཚངས་པའི་གསུང་དབྱངས་ཐོབ་སླད་དུ༔ རོལ་མོ་སིལ་སྙན་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང༔ ས་བདག་ས་འཛིན་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད༔ ལོ་ཟླ་ཞག་ཚེས་འབྱུང་བའི་ལྷ༔ ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་སྐྱོང༔ མགུལ་ལྷ་དགེ་བསྙེན་བརྟན་མ་སོགས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་རིགས་གྱུར་པ༔ མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་གནས༔ སྲིད་རྩེ་མནར་མེད་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འབུལ༔ དཀར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མངར་གསུམ་བཅུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རང་རང་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔
འབྲས་དཀར་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་འབུལ༔ སྨྱུག་རྒོད་དར་སྣ་རིན་ཆེན་འབུལ༔ གསེར་གཡུ་སྨན་སྤོས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བླ་རྡོ་རྟེན་རྫས་མདའ་དར་འབུལ༔ ཕྱེ་མར་ཆང་ཕུད་ཤིང་འབྲས་འབུལ༔ མཁན་ཤུག་སུར་དཀར་བསང་དུད་འབུལ༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ནོར་དང་བཅུད༔ གསེར་རི་རོལ་མཚོ་གླིང་བཞི་དང༔ ལྕགས་རི་ཉི་ཟླ་གཟའ་རྒྱུ་སྐར༔ མཁའ་ལ་ལྡིང་དང་ས་ལ་འཛུལ༔ བར་དུ་འཕྱོ་དང་ཆུ་ལ་གནས༔ སྲིད་པའི་གཟུགས་འགྲོས་ཐམས་ཅད་འབུལ༔ རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས༔ ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་པ༔ མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ༔ སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་རྒྱས་བསྒྱུར༔ གཞི་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཅི་འདོད་མཁོ་དགུ་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱེད་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས༔ གླིང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་སྤེལ༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔

以下是藏文的完整直译：
南无阿提普吽！供养仪轨：
吽！为救无尽众生众，烦恼炎热诸苦故，为得清凉寂止果，献上清净供养水。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata arghaṃ pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत अर्घं प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 净水 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 阿尔康 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
以此类推：
吽！为令无尽众生众，断除暂时诸垢染，为获清净智慧果，献上殊胜净足水。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཝ་ར་སཏ་ཀ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata pravara satakara pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत प्रवर सतकर प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత ప్రవర సతకర ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 殊胜 洁净手 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 扑拉瓦拉 萨达嘎拉 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，除去丑形色因过，获得妙相庄严故，献上光艳妙花朵。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata puṣpe pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत पुष्पे प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత పుష్పే ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 鲜花 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 普佩 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，断除能所受垢染，获得戒律芳香故，献上清净妙香烟。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata dhūpe pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत धूपे प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత ధూపే ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 香烟 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 度佩 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，彻底驱除愚痴暗，获得智慧光明故，献上明亮灯光明。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata āloke pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत आलोके प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత ఆలోకే ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 灯光 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 阿洛给 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，断除能所诸垢染，为获无念智慧故，献上殊胜妙香水。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata gandhe pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत गन्धे प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత గన్ధే ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 香水 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 根得 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，断除饥渴不正食，获得如意胜食故，献上殊胜美食品。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཻ་བིདྱཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata naividyā pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत नैविद्या प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత నైవిద్యా ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 食物 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 乃维迪亚 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，断除轮回恶趣苦，获得清净刹土故，献上如意曼达拉。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata maṇḍala pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत मण्डल प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత మణ్డల ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 坛城 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 曼达拉 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！为令无尽众生众，断除错谬诸染垢，为获梵音妙韵故，献上妙乐音声器。
（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ namaḥ sarva-tathāgata śabda pratīccha pūja āḥ hūṃ）（梵文天城体：ॐ नमः सर्वतथागत शब्द प्रतीच्छ पूज आः हूं）（梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వతథాగత శబ్ద ప్రతీచ్ఛ పూజ ఆః హూం）（汉语字面意义：唵 礼敬 一切如来 声音 接受 供养 啊 吽）（汉语拟音：嗡 那玛 萨儿瓦 达塔嘎达 夏布达 扑拉替擦 普扎 啊 吽）
吽！大地女神坚牢天，地主持地八大龙，年月日时生主神，特别瞻部洲域护，颈神善神坚牢等，八部威猛种类众，空中游行自然住，色界无间天以上，凡属有情众生界，为求世间诸吉祥，献上欲妙供云海。
献上三白物质供，献上三甜精华供，献上各自喜悦供，献上白米牦羊乳，献上芦竹丝绸宝，献上金松耳药香，献上灵石法物箭，献上面酥美酒果，献上白松杨香烟。
世间有情诸财富，黄金湖海四大洲，铁围日月星宿天，空中飞翔地中潜，中间飘游水中栖，有情形态尽奉献。
七政宝及吉祥物，人天受用无遗漏，以三摩地广增长，各自得享咒印变，地主尊前敬供养，愿获如意诸所需。
愿诸尊众得欢喜，成就我愿诸所求，愿此世界增吉祥，赐予饮食财受用，愿作善业之果报。
（藏文：བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Bumpā tisa parivāra pṛthi dhevī lokatāra sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ）（梵文天城体：बुम्पा तिस परिवार पृथि धेवी लोकतार सर्व पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं）（梵文泰卢固体：బుమ్పా తిస పరివార పృథి ధేవీ లోకతార సర్వ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం）（汉语字面意义：宝瓶眷属地神世间救度一切供养云海遍满誓言吽）（汉语拟音：本巴 替萨 巴热瓦拉 扑日替 得威 洛嘎达拉 萨儿瓦 普扎 美嘎 萨目札 斯帕拉纳 萨玛耶 吽）


 བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང༔ བྱང་ཆུབ་
མཆོག་དང་འཁོར་ལོའི་ཕྱག༔ རབ་འབྱམས་སྐུ་ཡི་དཔལ་འབར་བ༔ དཀར་གསལ་ཐུགས་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང༔ སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་སྦྱང༔ རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསུང་གི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ངང༔ མཉམ་ཉིད་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ རབ་འབྱམས་གསུང་གི་དཔལ་འབར་བ༔ དམར་གསལ་ཐུགས་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དབུགས་དབྱུང་མཛད༔ འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ངང༔ མཉམ་གཞག་ས་གནོན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག༔ རབ་འབྱམས་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་འབར་བ༔ སྔོ་སངས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང༔ ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་མཛད་པ༔ མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ངང༔ མཆོག་སྦྱིན་མཉམ་གཞག་རིན་ཆེན་ཕྱག༔ རབ་འབྱམས་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབར་བ༔ གསེར་མདོག་ཐུགས་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང༔ ཡིད་བཞིན་རེ་བ་མ་ལུས་སྐོང༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཕྲག་དོག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང༔ སྐྱབས་སྦྱིན་མཉམ་གཞག་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་དཔལ་འབར་བ༔ ལྗང་གསལ་ཐུགས་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་ཞིང༔ འགྲོ་བའི་
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་མཛད༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོའི་སྐུ༔ རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ལེགས་སྤྲས་ཤིང༔ གཟུགས་མཛེས་མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་ཅན༔ དགྱེས་མཛད་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ནམ་མཁའ་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མེ་ཁམས་རྣམ་དག་གོས་དཀར་མོ༔

以下是藏文的完整直译：
（藏文：བུམ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Bumpā tisa parivāra pṛthi dhevī lokatāra sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ）（梵文天城体：बुम्पा तिस परिवार पृथि धेवी लोकतार सर्व पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं）（梵文泰卢固体：బుమ్పా తిస పరివార పృథి ధేవీ లోకతార సర్వ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం）（汉语字面意义：宝瓶眷属地神世间救度一切供养云海遍满誓言吽）（汉语拟音：本巴 替萨 巴热瓦拉 扑日替 得威 洛嘎达拉 萨尔瓦 普扎 美嘎 萨目扎 斯帕拉纳 萨玛耶 吽）
赞颂仪轨：
吽！三世一切诸佛陀，身之本体薄伽梵，愚痴清净法界中，胜菩提与轮印手，广大身之威光燃，明白悲心光芒照，净除有情习气障，遍照如来我礼赞。
三世一切诸佛陀，语之本体薄伽梵，贪欲清净细观中，平等莲花手印持，广大语之威光燃，红亮悲心光芒照，遍空众生得解脱，无量光佛我礼赞。
三世一切诸善逝，意之本体薄伽梵，嗔怒清净镜中现，等持按地金刚手，广大意之威光燃，碧蓝悲心光芒照，清净一切恶趣者，不动胜王我礼赞。
三世一切诸善逝，功德本体薄伽梵，我慢清净平等中，胜施等持宝印手，广大功德威光燃，金色悲心光芒照，如意满足众愿者，宝生如来我礼赞。
三世一切诸佛陀，事业本体薄伽梵，嫉妒事业智慧中，施护等持十字手，广大事业威光燃，绿亮悲心光芒照，众生一切苦痛除，不空成就我礼赞。
吽！种姓胜母天女身，一切饰物善庄严，形美柔软婀娜姿，喜悦佛母我礼赞。
虚空清净界自在，火界清净白衣母。


 ཆུ་ཁམས་རྣམ་དག་མཱ་མ་ཀཱི༔ ས་ཁམས་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ རླུང་ཁམས་རྣམ་དག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ ཀུན་ཀྱང་འགྲོ་བའི་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱོང༔ ཐུགས་རྗེ་མི་ཟད་དཔལ་འབར་མ༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཞན་ཡང་བསྟོད་འོས་བསྔགས་པའི་མཆོག༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་ན༔ བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་མཁྱེན་ལྡན་བླ་མ་རྗེ༔ དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཉོན་མོངས་འཇོམས༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞི་དང་ཁྲོ་ཚུལ་དུ་མའི་བདག༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ༔ དཔའ་གཏུམ་རྔམ་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཐུ་སྟོབས་མངའ་བདག་ལོག་འདྲེན་འདུལ༔ ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔
དམ་ཅན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མདོར་ན་བསྟོད་པར་འོས་པ་ཡི༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ ལྷ་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་གུས་པས་བསྟོད༔ རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཀུན་གྱི༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་འོད༔ འགྲོ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད༔ གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་མཆོག་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་ལྡན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན༔ རྨད་བྱུང་ཕྲིན་ལས་འདི་བརྩམས་པས༔ མཁྱེན་བརྩེ་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ གཟིགས་པས་ཉེ་བར་གཟིགས་སུ་གསོལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི༔ སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དག་པ་དང༔ ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་འཁོར་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ འབྱུང་བཞི་དུས་ཀྱི་ཆད་པ་དང༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་གློ་བུར་རྐྱེན༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་དཔུང་གིས་ཞི་བར་མཛོད༔ དགེ་བཅུའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་དང༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དོན་འབྲས་ཀུན༔ རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གསོལ༔ ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་ཤིང༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་གསོལ༔
ཞེས་བསྟོད་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ སྤྱི་གཞུང་རིགས་ལྔ་གཅིག་དྲིལ་སྔགས༔ བཟླས་རྗེས་རྣམ་སྣང་གཟུངས་འདི་འོ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི༔ རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི༔ ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྔགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔ མགོན་པོ་འོད་མི་འཁྲུགས་པའི་སྔགས༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི༔ རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི༔ ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི༔ ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི༔ པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན༔ སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ༔ སརྦ་སཏྭ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྣང་མཐའ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥིཙ་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་
བ་བི་ཤུདྡྷེ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྲིན་ལས་དོན་གྲུབ་སྨན་བླའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔ གུ་རུ་བཻ་ཌཱུརྻ་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔

水界清净玛玛基，地界清净佛眼母，风界清净誓句度，皆能清净众分别，大悲无尽威光母，天女诸尊我礼赞。
复有应赞最胜者，佛陀法藏菩提心，十方无尽无边际，诸住尊前我礼赞。
三时智者上师尊，忆念能摧诸烦恼，众生辉煌贵胜者，诸上师前我礼赞。
寂忿多样诸形相，成就一切大宝藏，勇猛威风容貌者，本尊诸神我礼赞。
威力自在降恶魔，忿怒凶猛形相者，罗刹形相示幻化，誓句众神我礼赞。
总之一切应赞者，出世间与世间众，天神幻化变化身，主眷诸尊敬心赞。
广大十方诸刹土，善逝如来佛子众，大悲如空遍照光，引导众生入觉道，教化圆满胜者赞。
大悲慈爱诸神众，愿悉垂念于我等，我为利益众生故，稀有事业此所作，智慈德行诸事业，祈请慈悲垂眷顾。
我等众生有情众，罪障习气令清净，烦恼轮回祈摧毁，四大时节诸灾厄，病魔敌障突发因，黑魔种种幻变相，以悲威力令息灭。
十善功德愿增长，暂时究竟诸果报，无勤任运祈成就，十方时处一切境，吉祥善乐皆圆满，众生获得胜菩提。
如是赞颂发愿事，通用五部合一咒，诵毕遍照陀罗尼：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི༔ རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི༔ ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ namo bhagavate sarva durgati pariśodhani rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ śodhani śodhani sarva pāpaṃ viśodhani śuddhe viśuddhe sarva karma āvaraṇa viśodhanaye svāhā）（梵文天城体：ॐ नमो भगवते सर्व दुर्गति परिशोधनि राजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ॐ शोधनि शोधनि सर्व पापं विशोधनि शुद्धे विशुद्धे सर्व कर्म आवरण विशोधनये स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే సర్వ దుర్గతి పరిశోధని రాజాయ తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం శోధని శోధని సర్వ పాపం విశోధని శుద్ధే విశుద్ధే సర్వ కర్మ ఆవరణ విశోధనయే స్వాహా）（汉语字面意义：唵 礼敬 世尊 一切 恶趣 清净 王 如来 应供 正等正觉 即说 唵 清净 清净 一切 罪 遍清净 清净 极清净 一切 业 障 清净 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 那摩 巴嘎瓦帝 萨儿瓦 杜尔嘎帝 巴日秀达尼 拉扎雅 达塔嘎达雅 阿儿哈帝 萨密雅克桑布达雅 达迪雅塔 嗡 秀达尼 秀达尼 萨儿瓦 巴班 比秀达尼 修迭 比修迭 萨儿瓦 嘎尔玛 阿瓦拉纳 比秀达那耶 娑哈）
不动金刚萨埵咒：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔）（梵文拟音：Oṃ vajrasattva samaya manu pālaya vajrasattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhim me prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyāḥ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya sattva āḥ）（梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व समय मनु पालय वज्रसत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिम् मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयाः कुरु हूं ह ह ह ह होः भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय सत्त्व आः）（梵文泰卢固体：ఓం వజ్రసత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్రసత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిమ్ మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయాః కురు హూం హ హ హ హ హోః భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ సత్త్వ ఆః）（汉语字面意义：唵 金刚萨埵 誓言 手 护持 金刚萨埵 你 近 安住 坚固 我 成为 善喜 我 成为 随爱 我 成为 善养 我 成为 一切 成就 我 赐予 一切 业 善 和 我 心 吉祥 作 吽 哈 哈 哈 哈 吙 世尊 一切 如来 金刚 勿 我 舍弃 金刚持 成为 大 誓言 萨埵 啊）（汉语拟音：嗡 班札 萨多 萨玛雅 玛努 巴拉雅 班札 萨多 得诺巴 替塔 知朵 美 巴瓦 苏多游 美 巴瓦 阿努拉克多 美 巴瓦 苏波修 美 巴瓦 萨尔瓦 悉地 美 扑拉雅擦 萨尔瓦 嘎尔玛 苏 擦 美 记当 西利央 库如 吽 哈 哈 哈 哈 吙 巴嘎万 萨尔瓦 达他嘎达 班札 玛 美 芒佳 班则 巴瓦 玛哈 萨玛雅 萨多 阿）
护主不动光佛咒：
（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི༔ རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི༔ ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི༔ ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི༔ པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན༔ སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ༔ སརྦ་སཏྭ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Namo ratna trayāya oṃ kaṃ kani kaṃ kani rocani rocani troṭani troṭani trāsani trāsani pratihana pratihana sarva karma paraṃparāṇi me sarva sattvānāñca svāhā）（梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय ॐ कं कनि कं कनि रोचनि रोचनि त्रोटनि त्रोटनि त्रासनि त्रासनि प्रतिहन प्रतिहन सर्व कर्म परंपराणि मे सर्व सत्त्वानाञ्च स्वाहा）（梵文泰卢固体：నమో రత్న త్రయాయ ఓం కం కని కం కని రోచని రోచని త్రోటని త్రోటని త్రాసని త్రాసని ప్రతిహన ప్రతిహన సర్వ కర్మ పరంపరాణి మే సర్వ సత్త్వానాఞ్చ స్వాహా）（汉语字面意义：礼敬 三宝 唵 罕 卡尼 罕 卡尼 照耀 照耀 破坏 破坏 惊吓 惊吓 击打 击打 一切 业 相续 我 一切 有情 和 娑婆诃）（汉语拟音：那摩 拉德那 达拉雅雅 嗡 康 卡尼 康 卡尼 若扎尼 若扎尼 卓达尼 卓达尼 扎萨尼 扎萨尼 普拉地哈那 普拉地哈那 萨儿瓦 嘎尔玛 巴郎巴拉尼 美 萨儿瓦 萨德瓦囊擦 娑哈）
光明无量光佛咒：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཥིཙ་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ namo bhagavate aparimita āyurjñāna suviniścita tejo rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ puṇye puṇye mahāpuṇye aparimita puṇye aparimita puṇye jñāna saṃbhāropacite oṃ sarva saṃskāra pariśuddha dharmate gagana samudgate svabhāva viśuddhe mahā naya parivāre svāhā）（梵文天城体：ॐ नमो भगवते अपरिमित आयुर्ज्ञान सुविनिश्चित तेजो राजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ॐ पुण्ये पुण्ये महापुण्ये अपरिमित पुण्ये अपरिमित पुण्ये ज्ञान संभारोपचिते ॐ सर्व संस्कार परिशुद्ध धर्मते गगन समुद्गते स्वभाव विशुद्धे महा नय परिवारे स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే అపరిమిత ఆయుర్జ్ఞాన సువినిశ్చిత తేజో రాజాయ తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం పుణ్యే పుణ్యే మహాపుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే జ్ఞాన సంభారోపచితే ఓం సర్వ సంస్కార పరిశుద్ధ ధర్మతే గగన సముద్గతే స్వభావ విశుద్ధే మహా నయ పరివారే స్వాహా）（汉语字面意义：唵 礼敬 世尊 无量 寿智 善决定 光明 王 如来 应供 正等正觉 即说 唵 福德 福德 大福德 无量 福德 无量 福德 智慧 资粮 积聚 唵 一切 行 清净 法性 虚空 生起 自性 清净 大 道 眷属 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 那摩 巴嘎瓦帝 阿巴日米达 阿优儿嘉那 苏维尼希札 帝卓 拉扎雅 达塔嘎达雅 阿儿哈帝 萨密雅克桑布达雅 达迪雅塔 嗡 普涅 普涅 玛哈普涅 阿巴日米达 普涅 阿巴日米达 普涅 嘉那 桑巴若巴吉帝 嗡 萨儿瓦 桑斯卡拉 巴日秀达 达尔玛帝 嘎嘎那 萨木嘎帝 斯瓦巴瓦 比秀迭 玛哈 那雅 巴日瓦列 娑哈）
事业成就药师佛咒：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔ གུ་རུ་བཻ་ཌཱུརྻ་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔）（梵文拟音：Oṃ namo bhagavate bhaiṣajye guru vaiḍūrya prabhā rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye）（梵文天城体：ॐ नमो भगवते भैषज्ये गुरु वैडूर्य प्रभा राजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ॐ भैषज्ये भैषज्ये）（梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే భైషజ్యే గురు వైడూర్య ప్రభా రాజాయ తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం భైషజ్యే భైషజ్యే）（汉语字面意义：唵 礼敬 世尊 药师 上师 琉璃 光 王 如来 应供 正等正觉 即说 唵 药师 药师）（汉语拟音：嗡 那摩 巴嘎瓦帝 贝夏节 古如 韦都亚 普拉巴 拉扎雅 达塔嘎达雅 阿儿哈帝 萨密雅克桑布达雅 达迪雅塔 嗡 贝夏节 贝夏节）


 ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔ མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་རཱ་ཛཱ་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྣམ་འཇོམས་སྔགས་ནི༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྨེ་བརྩེགས་ནི༔ ཨོཾ་བྷུརྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ༔ བྷུརྩི་བྷུརྐི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དབྱངས་གསལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་པ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ༔ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུུ་པྲ་བྷ་བཱཿཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ྄༔ ཏེ་ཥཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྫོགས་ཆེན་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བསྟན་པ་བུ་གཅིག་གི་རྒྱུད་ཡོངས་རྫོགས་སམ༔ བསྡུ་ན༔ མ་མ་ཀོ་ལིང་ས་མནྟ༔ ཞེས་བཟླས་ཀྱང་རུང༔ སངས་རྒྱས་རྩེ་མོའི་གཟུངས་ནི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ བརྟན་མའི་རིག་པ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཙི་རི་ཙི་རི༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ༔ དོ་ཙུ་དོ་ཙུ༔ བ་ཧ་བ་ཧ༔ བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྟན་མ་གཙོ་འཁོར་ཡང་དྲིལ་ནི༔ ཨོཾ་མ་མ་ཀྱེད་ཀྱེད་པཱ་ཎི་ཧེ༔ ཀུ་ལན་ཎིག་ནལ་ཏིང་ཏིང་ཤག་ཤག་རཱ་ག་ཕེ་ཤ་ཛཿཛ༔
ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ནི་གཞན་དུ་གསལ་ཞིང༔ སྣང་བརྒྱད༔ ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི༔ ནི་ཀ་ནི༔ ཨ་བྷི་ལ༔ མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཆད་པ་ཞི་བ་ལ་བྱིན་ཆེ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་གཙོ་བོར་བཟླ༔ ས་བཅུད་སྤེལ་ཞིང་ལོ་ལེགས་པར་འདོད་པ་ལ་བརྟན་མ་དང༔ འཁྲུག་རྩོད་ཞི་བ་ལ་སྣང་བརྒྱད་གཙོར་བྱས་ཏེ་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་སྟོང་ཁམས་འདིའམ་གཞན་དག་ན༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་འོང་རྣམ་སྤྲུལ་པ༔ མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་མང་རྒྱ་ཆེན་པོ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་ཅི་མཆིས་པ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་གུས་པས་འབུལ་ལགས་ན༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མངོན་ཕྱུངས་ལ༔ སྲིད་པར་འཁྱམས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ བྱམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་སྐྱོབ་པ་དང༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་སུ་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ས་ལ་འགོད་པར་གསོལ༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ གྲངས་མེད་གོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་མའི་ཚུལ༔ སེམས་ཅན་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་མ༔ འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་
མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ས་ཡི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ས་ཡི་བདག༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གླིང་བཞིར་དབང་བསྒྱུར་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ གསེར་མདོག་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ གཏེར་བུམ་བསམ་འཕེལ་འདོད་འབྱུང་གཏེར༔ ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་མཛད་ལ་བསྟོད༔ ཤར་ཕྱོགས་ཤིང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཤིང་གི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ སྔོན་མོ་ཤིང་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཤིང་གི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་བསྐོར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ མེ་ཡི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ དམར་མོ་སྣང་གསལ་རིན་ཆེན་འཛིན༔ མེ་ཡི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་བསྐོར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ལྕགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ལྕགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ དཀར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་པདྨ་འཛིན༔ ལྕགས་ཀྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་བསྐོར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔

即说：
（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ༔ མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་རཱ་ཛཱ་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā-bhaiṣajye rājā samudgate svāhā）（梵文天城体：तद्यथा ॐ भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राजा समुद्गते स्वाहा）（梵文泰卢固体：తద్యథా ఓం భైషజ్యే భైషజ్యే మహాభైషజ్యే రాజా సముద్గతే స్వాహా）（汉语字面意义：即说 唵 药师 药师 大药师 王 升起 娑婆诃）（汉语拟音：达迪雅塔 嗡 贝夏节 贝夏节 玛哈 贝夏节 拉扎 萨目嘎帝 娑哈）
胜解咒为：
（藏文：ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（梵文拟音：Namaḥ caṇḍa vajra krodhāya hulu hulu tiṣṭha tiṣṭha bhandha bhandha hana hana amṛte hūṃ phaṭ）（梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधाय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ भन्ध भन्ध हन हन अमृते हूं फट्）（梵文泰卢固体：నమః చణ్డ వజ్ర క్రోధాయ హులు హులు తిష్ఠ తిష్ఠ భన్ధ భన్ధ హన హన అమృతే హూం ఫట్）（汉语字面意义：礼敬 猛烈 金刚 忿怒 呼噜呼噜 安住安住 捆绑捆绑 杀杀 甘露 吽 啪）（汉语拟音：那玛 灿达 班札 抠达雅 呼鲁呼鲁 提塔提塔 班达班达 哈那哈那 阿姆日帝 吽 呸）
忿怒明王咒：
（藏文：ཨོཾ་བྷུརྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ༔ བྷུརྩི་བྷུརྐི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ bhurkuṃ mahā praṇāya bhurcī bhurki vimale ucuṣma krota rāja hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā）（梵文天城体：ॐ भुर्कुं महा प्रणाय भुर्ची भुर्कि विमले उचुष्म क्रोत राज हूं हूं फट् फट् स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం భుర్కుం మహా ప్రణాయ భుర్చీ భుర్కి విమలే ఉచుష్మ క్రోత రాజ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా）（汉语字面意义：唵 布尔昆 大 命 布尔吉 布尔基 无垢 乌秋施玛 忿怒 王 吽 吽 啪 啪 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 布尔昆 玛哈 扑拉那雅 布尔吉 布尔基 维玛列 乌初施玛 抠达 拉扎 吽 吽 呸 呸 娑哈）
三根本心要：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔）（梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahārini sara ca hriya citta hrīṃ hrīṃ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ）（梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः महारिनि सर च ह्रिय चित्त ह्रीं ह्रीं जः सर्व सिद्धि फल हूं）（梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః మహారిని సర చ హ్రియ చిత్త హ్రీం హ్రీం జః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం）（汉语字面意义：唵 啊 吽 惑 大仙人 萨拉 和 惭心 惑 惑 降 一切 成就 果 吽）（汉语拟音：嗡 啊 吽 啥 玛哈日尼 萨拉 擦 赫日雅 记达 啥 啥 匝 萨儿瓦 悉地 帕拉 吽）
元音辅音：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་པ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔）（梵文拟音：Oṃ a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha kṣa）（梵文天城体：ॐ अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः क ख ग घ ङ च छ ज झ ञ ट ठ ड ढ ण त थ द ध न प फ ब भ म य र ल व श ष स ह क्ष）（梵文泰卢固体：ఓం అ ఆ ఇ ఈ ఉ ఊ ఋ ౠ ఌ ౡ ఏ ఐ ఓ ఔ అం అః క ఖ గ ఘ ఙ చ ఛ జ ఝ ఞ ట ఠ డ ఢ ణ త థ ద ధ న ప ఫ బ భ మ య ర ల వ శ ష స హ క్ష）（汉语字面意义：唵 阿 阿 伊 伊 乌 乌 日 日 里 里 诶 艾 哦 奥 昂 阿 卡 卡 嘎 嘎 昂 擦 擦 札 札 娘 达 塔 达 达 纳 达 塔 达 达 那 巴 帕 巴 巴 玛 雅 拉 拉 瓦 沙 莎 萨 哈 嘎萨）（汉语拟音：嗡 阿 啊 伊 依 乌 屋 日 日 里 里 诶 艾 哦 奧 昂 阿 卡 卡 嘎 嘎 昂 擦 擦 札 札 娘 达 塔 达 达 纳 达 塔 达 达 那 巴 帕 巴 巴 玛 雅 拉 拉 瓦 沙 莎 萨 哈 嘎萨）
缘起心要：
（藏文：ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུུ་པྲ་བྷ་བཱཿཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ྄༔ ཏེ་ཥཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ ye dharmā hetuprabhavā hetunte ṣānta thāgato hyavadat teṣāñca yo nirodha evaṃ vādī mahā śramaṇaḥ ye svāhā）（梵文天城体：ॐ ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुन्ते षान्त थागतो ह्यवदत् तेषाञ्च यो निरोध एवं वादी महा श्रमणः ये स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం యే ధర్మా హేతుప్రభవా హేతున్తే షాన్త థాగతో హ్యవదత్ తేషాఞ్చ యో నిరోధ ఏవం వాదీ మహా శ్రమణః యే స్వాహా）（汉语字面意义：唵 诸法 因缘 生 因 彼等 如来 说 彼等 和 灭 如是 说 大 沙门 诸 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 耶 达尔玛 黑图扑拉巴瓦 黑敦帖 善达 塔嘎多 黑雅瓦达 帖善擦 哟 尼若达 诶旺 瓦迪 玛哈 夏拉玛纳 耶 娑哈）
大圆满六千万四部教派独子续全部或简称：
"玛玛口零萨曼达"也可诵此。
佛顶陀罗尼：
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ hūṃ hrīḥ svāhā）（梵文天城体：ॐ हूं ह्रीः स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం హూం హ్రీః స్వాహా）（汉语字面意义：唵 吽 惑 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 吽 啥 娑哈）
坚牢明咒：
（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཙི་རི་ཙི་རི༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ༔ དོ་ཙུ་དོ་ཙུ༔ བ་ཧ་བ་ཧ༔ བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Tadyathā oṃ ciri ciri curu curu kuru kuru docu docu baha baha bhasha bhasha svāhā）（梵文天城体：तद्यथा ॐ चिरि चिरि चुरु चुरु कुरु कुरु दोचु दोचु बह बह भाश भाश स्वाहा）（梵文泰卢固体：తద్యథా ఓం చిరి చిరి చురు చురు కురు కురు దోచు దోచు బహ బహ భాశ భాశ స్వాహా）（汉语字面意义：即说 唵 吉利吉利 楚鲁楚鲁 库鲁库鲁 多楚多楚 巴哈巴哈 巴沙巴沙 娑婆诃）（汉语拟音：达迪雅塔 嗡 吉日吉日 处如处如 库如库如 多处多处 巴哈巴哈 巴夏巴夏 娑哈）
坚牢主眷总合咒：
（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཀྱེད་ཀྱེད་པཱ་ཎི་ཧེ༔ ཀུ་ལན་ཎིག་ནལ་ཏིང་ཏིང་ཤག་ཤག་རཱ་ག་ཕེ་ཤ་ཛཿཛ༔）（梵文拟音：Oṃ mama kyed kyed pāṇi he kulan ṇig nal tiṅ tiṅ shag shag rāga phe sha jaḥ jaḥ）（梵文天城体：ॐ मम क्येद् क्येद् पाणि हे कुलन णिग् नल तिङ् तिङ् शग् शग् राग फे श जः जः）（梵文泰卢固体：ఓం మమ క్యేద్ క్యేద్ పాణి హే కులన ణిగ్ నల తిఙ్ తిఙ్ శగ్ శగ్ రాగ ఫే శ జః జః）（汉语字面意义：唵 我的 恺得恺得 手 嘿 库兰尼格纳尔 丁丁 夏格夏格 喜 吹 夏 降降）（汉语拟音：嗡 玛玛 给得给得 巴尼黑 库兰尼格纳 丁丁 夏格夏格 拉嘎 呸夏 匝匝）
龙和药叉八护在别处已明示，八现：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི༔ ནི་ཀ་ནི༔ ཨ་བྷི་ལ༔ མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Oṃ akani nikani abhila maṇḍala maye svāhā）（梵文天城体：ॐ अकनि निकनि अभिल मण्डल मये स्वाहा）（梵文泰卢固体：ఓం అకని నికని అభిల మణ్డల మయే స్వాహా）（汉语字面意义：唵 阿卡尼 尼卡尼 阿比拉 曼达拉 我之 娑婆诃）（汉语拟音：嗡 阿卡尼 尼卡尼 阿比拉 曼达拉 玛耶 娑哈）
如是，为息灭器情四大灾难，主要诵持五部佛等陀罗尼威力甚大；为增长地肥沃及丰收须念诵坚牢天女咒；为息灭争斗以八现为主要诵持。
会际供赞仪轨：
吽！世界千刹此界他方中，实物陈设悦意诸幻化，各种广大供养诸差别，色声香味触等诸妙供，人天受用财富诸所有，轮涅无别佛陀坛城前，意中摄取恭敬而奉献，以大悲心为众生受纳。
发起悲心慈爱之事业，令诸流转众生无遗漏，以慈大悲恒常救护之，无上觉醒境地引路航，任运大乐之地祈安置。
（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Rūpa śabda gandhe rasa sparśe sarva pūja samaye svāhā）（梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे सर्व पूज समये स्वाहा）（梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే సర్వ పూజ సమయే స్వాహా）（汉语字面意义：色 声 香 味 触 一切 供养 三昧 娑婆诃）（汉语拟音：如巴 夏布达 甘迭 拉萨 斯巴舍 萨儿瓦 普扎 萨玛耶 娑哈）
吽！无数劫前虽成佛，为利众生女性相，成就有情愿望者，利益众生我礼赞。
佛陀空行之本体，地神女尊之自性，守护世界地之主，界自在母前礼赞。
统领四洲力之主，金色珍宝饰严身，宝瓶如意富饶藏，满足心愿者前赞。
东方木制宫殿中，金刚空行之本体，树神女尊之自性，蓝色持树及金刚，树神男女众围绕，供养赞颂亦顶礼。
南方火焰宫殿中，珍宝空行之本体，火神女尊之自性，红色光明持宝石，火神男女众围绕，供养赞颂亦顶礼。
西方铁制宫殿中，莲花空行之本体，铁神女尊之自性，白色持铁及莲花，铁神男女众围绕，供养赞颂亦顶礼。


 མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཆུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཆུ་ཡི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ ནག་པོ་ཆུ་བུམ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ ཆུ་ཡི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་བསྐོར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ ཕན་གནོད་ལས་ཀུན་མཛད་པའི་ལྷ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་ལྷ་ཀླུ་གཉན༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འབྱུང་བ་དབྱིངས་
ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ༔ ཐུགས་རྗེས་འབྱུང་བའི་སྟོབས་སྐྱེད་ལ༔ འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ འབྱུང་བ་བཅུད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛམ་གླིང་འཇིག་རྟེན་ཡུལ་གྲུ་འདིར༔ འབྱུང་བའི་བུ་རུ་གྱུར་པའི་འགྲོ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ཚེ་དཔལ་སྟོབས༔ འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤེལ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྔོན་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་བརྙེས༔ ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་པོར་གྱུར༔ བདུད་བཏུལ་བཀྲ་ཤིས་བསྟན་པ་རྒྱས༔ ལྷ་མི་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང༔ ས་ལ་བརྟེན་ནས་འདོད་དགུ་འབྱུང༔ དཔལ་བཅུའི་མངའ་ཐང་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ༔ ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད༔ སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཐུགས་བསྐྱེད་རང་གིས་དམ་བཅའ་ཕུལ༔ ཨོཾ༔ ལྷ་མིའི་ཕན་བདེའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས༔ ནོར་ཟས་གཏེར་དང་བདུད་རྩི་འབྱུང༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་དགྲ་རྒོལ་གཞོམ༔ ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ གནས་གཙང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དང༔ ཁྲུས་གཙང་གོས་གསར་གྱོན་བྱས་ནས༔ སྐུ་གསུང་རྣམ་དག་རྟེན་དྲུང་འདུག༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཁ་ཟས་མཆོད༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་གཙང་ན་འགྲུབ༔ དེ་སྐད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞལ་བཞེས་པས༔
བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་དེ་ཡི་སྲས༔ འོད་གསལ་དགོངས་རྒྱུད་འཛིན་པ་ཡིན༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད༔ ཕྱི་ནང་འབྱུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་རྩལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ རྨད་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཆོག༔ ས་གཞི་འདི་ཡི་སྟེང་སྤྱད་པས༔ ལྷ་མོས་དཔང་མཛོད་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཅི་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་དང༔ འཛམ་གླིང་མི་ཡི་འདོད་པ་ཀུན༔ རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྟོབས༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་རྒྱུད་ལ་སྤེལ༔ འགྲོ་རྣམས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་བདུད་དཔུང་ཕམ་པ་དང༔ ནད་གདོན་འཁྲུག་རྩོད་མུ་གེ་ཞི༔ ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད༔ ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་བུམ་པ་དེ༔ དུས་ཚེས་གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་ཐེབས༔ གང་དམིགས་ཡུལ་རིས་ས་གནད་དུ༔ ལྟོ་འཕྱེ་བརྟན་མ་རྩིས་ལ་བྲུ༔ རྒྱ་དཔངས་གནས་ཡུལ་སྐབས་དང་སྦྱར༔ རྡོ་སྒྲོམ་ནང་གཞུག་སོལ་བས་བཀང༔ ཕྱི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་གསལ་བའི་ངང༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་དང་པོ་གང་ནས་སྲིད༔ དབྱིངས་ལས་ཐབས་ཀྱི་འོད་ལྔ་ཤར༔ ཡུལ་ལྔའི་འཛིན་པས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔
ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་གྲུབ༔ སྲིད་པའི་མེས་པོ་ཚངས་པ་ཡིས༔ འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་ནོར་བུའི་ཚོགས༔ མི་ཟད་དཔལ་གྱི་གཏེར་དུ་སྦས༔ སྲིད་པའི་ཁྲ་བརྒྱད་གཏེར་བདག་བསྐོས༔ ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མིན་ཀླུ༔ དཔལ་འབྱོར་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ བསྐལ་བཟང་སྟོང་གི་གདུལ་ཞིང་གྱུར༔ དེ་འོག་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་དང༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་ཡིས༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་སྟེང་འོག་བར༔ ནོར་བུའི་གཏེར་ཁ་དཔག་མེད་སྦས༔ གཏེར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་དབང་གིས་གྲུབ༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཚེ་དཔལ་རྒྱས༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གདུལ་ཞིང་གྱུར༔ ཀླུ་རྒྱལ་མཐའ་ཡས་འཇོག་པོ་ཡིས༔ མཚོ་གླིང་ནོར་བུའི་གཏེར་སྦས་པས༔ སྣང་གསལ་གཟི་བྱིན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན༔

供养赞颂亦顶礼。北方水制宫殿中，事业空行之本体，水神女尊之自性，黑色持水瓶十字，水神男女众围绕，供养赞颂亦顶礼。
悲心光芒所幻化，利害事业成就神，三千地主神龙妖，连同眷属我礼赞。
大五元素界母尊，悲心生起诸力量，摄取一切诸元素，赐予精华成就果。
瞻部世界诸地区，元素子孙众生界，天龙人类寿荣力，如意圆满皆增长，吉祥善乐愿增广。
昔时佛陀世尊尊，依地获得菩提果，女神汝成证明者，降魔吉祥教法兴。
人天一切诸受用，依地而生诸所欲，十德威力皆生发，因缘圆满之吉祥，女神汝前恒顶礼。
昔于世尊面前时，发心自立此誓言：唵！人天福乐受用增，财食宝藏甘露生，长寿无病降敌军，一切如意成就愿。
清净住处作坛城，清净沐浴着新衣，安住清净身语尊，香花食品作供养，瑜伽誓言清净成。
如是汝曾允诺故，我为世尊之子嗣，光明证悟传承持，为诸众生有情利，依照三宝教诫行，发展身语意威光，外内元素缘起力，加持成为五智慧，稀有殊胜菩提行，在此大地之上行，女神作证力量护。
依照往昔心誓愿，我等资粮及眷属，瞻部人类众愿望，无勤任运成就之。
寿命福德财富力，善乐功德相续增，众生奉行正法行，佛陀教法愿兴盛。
敌障魔众皆摧服，病魔争斗饥荒息，一切领地诸国土，吉祥圆满愿赐予。
如是所愿祈祷毕。三昧耶！印印印！
如是修行宝瓶者，吉祥时日星宿时，所想目标地关键，掘坑依据坚牢算，大小依照处地宜，放入石匣填炭灰，外内因缘明朗中。
吽！有情最初从何生？法界方便五色现，五境执著大悲力，外内器情世界成。
有情祖先大梵天，五大精华宝聚集，无尽吉祥藏中藏，有情八辉藏主立。
天人阿修罗龙众，财富安乐极圆满，贤劫千佛教化场。
其后天王帝释及，四大天王王众等，须弥山上下中间，无量宝藏皆隐藏，藏主财神赞巴拉，悲心愿力所成就，诸天寿命荣华增，圣者文殊教化场。
龙王无边及持龙，湖洲藏匿诸宝藏，光明威严乐福具。


 སྣང་གསལ་གཟི་བྱིན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གདུལ་ཞིང་གྱུར༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཀློང་ལྔ་མི་ཤིགས་གསང་སྒྲོམ་དུ༔ རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་གཏེར་སྦས༔ མི་ཟད་ཐེག་པའི་མཛོད་ཀློང་རྡོལ༔ དཔའ་བོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ གསང་སྔགས་སྟོན་པའི་གདུལ་ཞིང་གྱུར༔ སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ངོ་མཚར་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་དུ་བྱུང༔ དེ་ནས་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ༔ སྔགས་འཆང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ ས་གཞི་བྱིན་བརླབས་ལྷ་
སྲིན་བཏུལ༔ འབྱུང་བ་བཅུད་ཀྱི་གཏེར་སྦས་པས༔ ཆོས་རྒྱལ་མངའ་རིས་རྒྱས་པ་དང༔ མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར༔ སྔོན་བྱུང་རྟེན་འབྲེལ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ད་ལྟ་རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ནད་མཚོན་དུས་འཁྲུག་ཞི་བ་དང༔ ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས༔ བསྟན་པ་རྒྱས་དང་སྡེ་སྲིད་བརྟན༔ འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་ཕྱིར༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི༔ འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་གཏེར་ཆེན་འདི༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ མི་ནུབ་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་སྦས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དེང་དགོངས་ལ༔ འཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་ས་ཕྱོགས་འདིར༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ ཡུལ་འདིའི་ས་བཅུད་རྒྱས་པ་དང༔ ཚེ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ཉམས་རྟོགས་སྤེལ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ལྷ་མིའི་སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ ཉེ་བར་གཟུང་ཕྱིར་ས་ཡི་ཁ་ཕྱེ་མཛོད༔ བཀྲ་ཤིས་ས་ཡི་ལྷ་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ འབྱུང་ལྔའི་སྲོག་གཏེར་སྣོད་བཅུད་དཔལ་གྱི་གཞི༔ སྙིང་པོ་ལྔ་དང་དར་སྣ་འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ སྨན་ལྔ་རིན་ཆེན་ལྔ་དང་མན་ཤེལ་དང༔ ཨ་ཏིའི་སྲོག་རྒྱུད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་གཏེར༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་ཉི་ཟླ་རྒྱུ་སྐར་སོགས༔ ལྷ་ཀླུ་ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག་བླ་སྲོག་རྟེན༔
རྨད་བྱུང་དམ་རྫས་བླ་མེད་ཟབ་གསང་གཏེར༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཏེར་ཆེན་འདིས༔ བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ དཔལ་བཅུའི་དབང་ཐང་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་ལམ་སོགས༔ ཚད་མེད་རིན་ཆེན་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ སྙིང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སྣོད་བཅུད་དཔལ་སྐྱེད་སྐུ་ལྔའི་བྱིན་ལྡན་ཤོག༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་ཡི་གཏེར་ཆེན་འདི་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ བཀྲེས་ཕོངས་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ སྨན་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་གདོན་ཞི་བར་ཤོག༔ ལྕགས་སོགས་མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ དམག་འཁྲུག་མཚོན་ཆའི་བསྐལ་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་
ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་རྟག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག༔ དར་ཟབ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ལྡན་གོས་ཀྱིས་མཛེས་པར་ཤོག༔ དྲི་སྤོས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་དགེ་འདུན་སྡེ་རྒྱས་ཤིང༔ ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་གཙང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་ཤོག༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་ཚོགས་ཞི་བར་ཤོག༔ ཀུན་འབྱུང་ཟབ་མོ་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་སྦས་པས༔

光明威严乐福具，观音菩萨教化场。
持明空行海众等，于五空间不坏密匣中，经续海洋法宝藏，无尽乘法藏界开。
勇士金刚手大士，密咒教法教化场。
佛与众生平等合，奇妙因缘稀有生。
此后雪域西藏境，持咒莲师骷髅鬘，加持地基降神魔，埋藏元素精华藏，法王安多盛行时，显密法教明灯燃。
如同往昔殊胜缘，当今持明瑜伽师，疾病兵戈战乱息，雨水及时丰收好，教法兴盛政权稳，世间吉祥善乐故，因缘圆满具足之，如意宝藏大伏藏，佛眼母尊法界中，不衰教法守护藏。
思念往昔誓愿力，瞻部洲域此方地，摄集五大元素精，此地土肥料丰饶，寿荣禅定证悟增，吉祥善乐愿增广。
吽唷！人天保护佛世尊，悲悯我等众生思，为近摄受启地门，吉祥地神法界中，五大命宝器情基，五精五彩五谷种，五药五宝和曼晶，阿提命脉咒手印藏，须弥山王日月星，天龙地主命脉依，稀有圣物无上密藏，因缘圆满大宝藏。
愿我等从此生生世世中，十德权势成熟解脱深道等，无量珍宝藏中得受用。
藏埋五种精华宝藏故，界自在佛眼不变印封已，此方以及一切诸国土，器情增辉五身具加持。
埋藏五谷大宝藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界有情无遗漏，饥荒匮乏劫灾得平息。
埋藏五种妙药藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界有情无遗漏，四百零四诸病障得平息。
埋藏铁等五种武器藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及一切诸国土，战争兵灾劫难得平息。
埋藏五种珍宝藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界有情无遗漏，五欲妙欲恒常得受用。
埋藏五种丝绸宝藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界有情无遗漏，具足惭愧衣着得美丽。
埋藏五种香品宝藏故，界自在佛眼不变印封已，愿世间界中僧团得增盛，戒律清净具足六度行。
埋藏不死甘露药藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界有情无遗漏，烦恼五毒诸念得平息。
埋藏一切来源深法藏故，


 ཀུན་འབྱུང་ཟབ་མོ་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ རྡུལ་ཚོན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང༔ ཚོགས་གཉིས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་མན་ཤེལ་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔
ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་འཛམ་གླིང་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་དར་ཤོག༔ ཡེ་གྲོལ་དགོངས་གསང་སྲོག་རྒྱུད་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་འཛམ་གླིང་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏིའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་མཆོག་གི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་སྲིད་པའི་ཁམས་ཀུན་ཏུ༔ ཞིང་ཁམས་རིགས་ལྔས་རྟག་ཏུ་བྱིན་རློབས་ཤོག༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་རྩི་སྨན་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་འཛམ་གླིང་ཁོར་ཡུག་གི༔ ལྷ་ཀླུའི་སྟོབས་སྐྱེད་འཇིག་རྟེན་བདེ་བར་ཤོག༔ བསྐལ་བཟང་གཡང་ཞག་རོལ་མཚོའི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་ཁྱོན༔ ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་པར་ཤོག༔ བྱིན་ལྡན་གནས་ཆེན་གངས་བྲག་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་ཁྱོན༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་བླ་རྟེན་གཏེར་སྦས་པས༔
དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་མི་ནོར་བཙན་ཕྱུག་དར་བར་ཤོག༔ རིན་ཆེན་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོའི་གཏེར་སྦས་པས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ བདག་སོགས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཅི་འདོད་འབད་རྩོལ་མེད་པར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ འབྱུང་བ་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་སྲིད་པའི་གཏེར༔ དབྱིངས་ཕྱུག་སྤྱན་མས་འགྱུར་མེད་རྒྱ་སྡོམས་ལ༔ སྣོད་བཅུད་དཔལ་སྐྱེད་ལྷ་ཀླུ་མི་གསུམ་གྱི༔ ཚེ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ སྣོད་བཅུད་རྒྱན་རྫོགས་བུམ་པའི་གཏེར་ཆེན་འདིས༔ ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཆོག༔ ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༔ ཉོན་མོངས་ལོག་འདྲེན་བདུད་ཚོགས་མི་ལྡང་ཞིང༔ ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཞེས་སྤྱི་དང༔ བྱེ་བྲག་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་སྤེལ་བ་ལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་བཞིན་གཏེར༔ མི་ཟད་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ གནས་འདིར་འདུ་ཞིང་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་དང༔ བྱེ་བ་ཐེར་འབུམ་བགྲང་ཡས་འཕེལ་རྒྱས་ནས༔ སྟོང་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི༔ འདུས་སྡེ་འགྱུར་མེད་རྟག་བརྟན་སྲིད་མཐའི་
བར༔ འགྲོ་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྔགས་སྡེ་སྤེལ་བ་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་ཟད་དཔལ་གྱི་གཏེར༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་འགྲོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་ཚོམ་བུ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་དོག་པོར་རབ་རྒྱས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་མཆོག་བཀའ་བཙན་བྱིན་ཆེ་ཞིང༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནུབ་མེད་སྒྲེང་བ་དང༔ བསྐལ་པར་འདུས་སྡེ་མི་འགྱུར་བརྟན་པར་ཤོག༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་བསྐྱེད་པ་ལ༔ རྩ་གསུམ་དཀོན་མཆོག་བྱིན་རླབས་བསླུ་མེད་མཐུས༔ ནམ་ཡང་མི་ནུབ་རྟེན་འབྲེལ་དཔལ་གྱི་གཏེར༔

埋藏一切来源深法藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及一切诸国土，珍贵佛陀教法得兴盛。
埋藏五智慧彩粉藏故，界自在佛眼不变印封已，愿密咒行持遍满世间界，二资智悲功德得增广。
埋藏智慧自明曼晶藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及瞻部洲周遭，金刚萨埵修证教兴盛。
埋藏本解密意命脉藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及瞻部洲周遭，大圆满阿提教法得增广。
埋藏身舍利殊胜宝藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及一切世界中，五部净土恒常得加持。
埋藏功德源泉药草藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及瞻部洲周遭，增长天龙威力世间乐。
埋藏贤劫吉祥湖海藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及四洲有情界，雨水及时年谷得丰收。
埋藏加持圣地冰山藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及四洲有情界，吉祥善乐圆满得增广。
埋藏天龙地主命依藏故，界自在佛眼不变印封已，愿此方及一切诸国土，吉祥人财富贵得兴盛。
埋藏珍宝王山须弥藏故，界自在佛眼不变印封已，愿我等三界一切有情众，所欲无须劳作任运成。
埋藏元素汇集如意有情藏，界自在佛眼不变印封已，愿器情辉煌天龙人三类，寿荣禅定智慧得增盛。
以此器情庄严宝瓶大宝藏，利乐源泉殊胜佛教法，遍处一切兴盛增广扩，烦恼邪魔魔众不复起，方时境界善乐皆增广。
如是总体及个别，为增长僧团寺院故，三宝手印如意宝藏，无尽如意殊胜德海洋，十方僧众海聚集，于此地聚百千万亿及，亿万无数增长广大后，三千界中转妙法轮，僧团不变坚固至有终，利众圆满达究竟吉祥愿。
为增长密乘寺院故，上师本尊空行威力藏，因缘手印无尽德宝藏，大悲本性三界有情众，步入密咒金刚乘门后，持明聚众百千万部中，遍满世界界中诸方处，金刚胜乘教法威力大，教法胜幢永不没竖立，愿僧团历劫不变稳固住。
为增长王权势力故，三根三宝加持不欺力，永不衰退因缘吉祥藏，
;


 ནམ་ཡང་མི་ནུབ་རྟེན་འབྲེལ་དཔལ་གྱི་གཏེར༔ དགོས་འབྱུང་བསམ་འཕེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་འདིས༔ ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དབང་བསྒྱུར་ཞིང༔ སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་འཁོལ་བ་དང༔ མཐའ་བཞིའི་དཔལ་འབྱོར་འདོད་དགུ་རྩོལ་མེད་དུ༔ ཡོངས་སུ་འདུ་ཞིང་བཀའ་ཡི་གཉེར་འཛིན་པས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཀྱང་རྟག་ཏུ་བདེ་བར་ཤོག༔ སྐྱེ་བོའི་འདུ་ཚོགས་སྤེལ་ན༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུ༔ ཁྱབ་འཇུག་རླུང་ཞགས་ཕོ་ཉ་མྱུར་བའི་སྟོབས༔ རྟེན་འབྲེལ་གཏེར་མཆོག་མི་ནུབ་དཔལ་འབར་བས༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དང༔
བླ་མ་དབུ་གཙོ་དགེ་བཤེས་དགེ་འདུན་དང༔ རྒྱལ་བློན་བཙུན་འབངས་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་འབངས༔ ཕོ་བྲང་ཡུལ་གླིང་རྟ་ཕྱུགས་ཟས་དང་ནོར༔ རིན་ཆེན་ནོར་བུ་དཀོར་ཆའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ གནས་འདིར་འདུ་ཞིང་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་བ་དང༔ སྲིད་པའི་ཁམས་ན་མངོན་པར་མཐོ་བ་ཡི༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་ན༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་གྱི༔ མཐུ་སྟོབས་བདེན་པའི་གཏེར་མཆོག་ཡིད་བཞིན་དཔལ༔ བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་པའི༔ རིགས་རྒྱུད་སྲིད་ཀྱི་དཔལ་མཚོ་རབ་རྒྱས་ཤིང༔ བདེ་སྐྱིད་ལྷ་དང་འབྱོར་ལྡན་གནོད་སྦྱིན་བུ༔ འཕན་ཕྱུག་ཀླུ་དང་གཏེར་ལྡན་ནོར་ལྷའི་བུ༔ ཕ་མེས་རིགས་རྒྱུད་ཆད་མེད་སྲིད་ཀྱི་བུ༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་གསལ་རྒྱུ་སྐར་བཞིན་བཀྲ་བའི༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཕུན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་སྩོལ༔ བསྟན་པ་མི་ནུབ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཆོས་རྒྱུད་སྤེལ་བ་དགེ་འདུན་དང་མཚུངས་སོ༔

永不衰退因缘吉祥藏，满足需求如意权威王，统御三界法政权势力，威力役使天魔人三类，四方财富如意无需求，全部汇集掌管教令故，愿诸国土恒常得安乐。
若欲增长民众聚集时，三根加持手印威力藏，遍入风索使者迅疾力，因缘珍宝不朽辉煌德，世间有情天魔人三类，上师首领善知识僧众，王臣命妇民众男女眷，宫殿领地马畜食与财，珍宝珠宝财产各种类，于此汇集广大增长盛，有情界中最为高显之，无与伦比威德愿增盛。
若欲增长种姓传承时，三根本尊空行护法之，威力真实珍宝如意德，教法命柱持佛种姓之，种族血脉有情德海增，安乐天子富裕药叉子，富有龙子多宝财神子，祖先血脉不断有情子，如日月般明如星辰耀，吉祥荣华如河流般赐，教法不衰兴盛事业成。
增长法脉传承同僧团。


 ཚེ་སྤེལ་བ་ནི༔ རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་བདེ་ལྡན་མགོན་པོ་བཞིན༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་ནུབ་ཚེ་ཡི་གཏེར༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔ བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ལ༔ ཉི་ཟླའི་ཚེ་སྩོལ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར༔ བསྐལ་བཟང་སྟོང་གི་བསྟན་པ་སྲིད་
མཐའི་བར༔ ཚེ་གཅིག་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ལྷུན་བརྗིད་རི་རབ་ལྟར༔ དཔལ་བཅུའི་མངའ་ཐང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་སྐྱིལ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་མེ་ལྟར་སྦོར༔ དབང་བསྒྱུར་སྟོབས་ལྡན་ཀུན་ཁྱབ་རླུང་བཞིན་དུ༔ སྲིད་གསུམ་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་ཡིས༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ནས་ཁ་གཅོད་དགབ་ཅིང་རླན་གྱིས་མི་འཇིག་པར་བྱས་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྟག་བརྟན་ཅིང༔ ཀློང་ཡངས་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཏྲཱཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་བྱིན་རླབས་ལས༔ རིན་ཆེན་འབར་བས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་ནུས་སྟོབས་རྒྱས༔ ཟད་མེད་ཡོན་ཏན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ལས༔ པདྨ་འབར་བས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཕྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་ལས༔ རལ་གྲི་འབར་བས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང༔ ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་བྱིན་
རླབས་ལས༔ འཁོར་ལོ་འབར་བས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེན་འཕེལ་བ་དང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རབ་དར་ཞིང༔ འགྲོ་ཀུན་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་འབྱོར་ལྡན༔ ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ཡི༔ བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འདི་གྱུར་ཅིག༔ བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་སུ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ལམ་པྲ་བརྟག་ཅིང་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིག༔ སྣོད་རྣམས་ས་རྡོ་ཆུས་བཀང་ལ༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རང་གནས་ལོག༔ དཀར་ཆོས་དགེ་བའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད༔ གང་བརྩམ་རྟེན་འབྲེལ་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱིས་འཕྱིང་བར་བང་སོ་དམར་པོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།

增长寿命：
三根不死安乐尊主如，自护天神仙人真实力，因缘手印不朽寿命藏，不变金刚界中印封已，我等资粮具缘持明者，赐予日月寿命如永恒，贤劫千佛教法至有终，一生成办事业之德具，金刚寿命威仪如须弥，十德权势如大海汇聚，智悲威力能力如火盛，掌权有力遍满如风行，三界威力转轮王统治，战胜四魔障碍愿吉祥。
此后盖上封盖并防湿密封为：
吽！善逝意之加持力，金刚燃烧印封已，不变不坏永恒固，广阔意之吉祥愿。
谭！善逝德之加持力，珍宝燃烧印封已，轮涅三道威力增，无尽功德吉祥愿。
啥！善逝语之加持力，莲花燃烧印封已，无贪离垢功德圆，无障语之吉祥愿。
阿！善逝业之加持力，宝剑燃烧印封已，四魔战争全胜利，事业圆满吉祥愿。
唵！善逝身之加持力，法轮燃烧印封已，烦恼轮回诸苦息，不变身之吉祥愿。
五种手印加持力，二种资粮广增长，佛陀教法极兴盛，众生快乐富贵具，一切行持正法行，教法守护此愿成。
（藏文：བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་སུ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔）（梵文拟音：Vajra ratna padma karma buddha āyuḥ ratna siddhi bhrūṃ bhrūṃ su vajrāya svāhā）（梵文天城体：वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध आयुः रत्न सिद्धि भ्रूं भ्रूं सु वज्राय स्वाहा）（梵文泰卢固体：వజ్ర రత్న పద్మ కర్మ బుద్ధ ఆయుః రత్న సిద్ధి భ్రూం భ్రూం సు వజ్రాయ స్వాహా）（汉语字面意义：金刚 宝 莲花 事业 佛 寿 宝 成就 卜隆 卜隆 善 金刚 娑婆诃）（汉语拟音：班札 拉德那 贝玛 噶尔玛 布达 阿优 拉德那 悉地 卜隆 卜隆 苏 班札雅 娑哈）
缘起心要吉祥颂，考察道路安排缘，器皿以土石水填，欢喜方式返自处，白法善业力量增，所做因缘终达成，愿遇有缘具宿缘。
三昧耶！印印印！
此乃如我心胜金刚力于平塘红色墓地中迎请而出。


། །།
རྩ་གསུམ་ཐུགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་འདུས་པ་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ།

三根本意修大力聚集中，吉祥伏藏修法事业次第善乐众缘起。心胜金刚力。
;


